Benner
حسن هادي الكعبي ( مدرس )
كلية الاداب - اللغة الانكليزية
[email protected]
07807297193
 
 
 
Translational Problems in Transferring the Intended Meaning of Clarification Tropes in Shiite Discourse
بحث النوع:
آداب التخصص العام:
Lect. Dr. Hasan Hadi. AbuKrooz, University of Kufa اسم الناشر:
Prof. Dr. Fareed Hameed. Al-Hindawi, University of Babylon اسماء المساعدين:
Al-Kufa Humanities Quarterly Journal, No. 35, pp.: 9-24. College of Arts: University of Kufa: 2017). الجهة الناشرة:
Al-Kufa Humanities Quarterly Journal, No. 35, pp.: 9-24. College of Arts: University of Kufa: 2017).  
2018 سنة النشر:

الخلاصة

The current paper is an attempt to identify the vital role that can be assumed by rhetorical pragmatics in the bridging translational gaps that characterize various kinds of the translations of Shiite religious discourses. It is believed that translators may not manage transferring the exact intended effect or illocutionary force from ST to TT. Thus, translators of religious texts and discourses, particularly Ahlulbait's traditions and Hadith, are supposed to familiarize themselves with pragmatic issues in general and rhetorical pragmatics-related ones in particular in order to handle some of the major translational pitfalls that characterize some of these translations.